夜の高知城ライトアップクラブ > はじめに ~Prologue~

prologue | News | essai blog

はじめに ~Prologue~ さぁ、あなたの手でスイッチを・・・

English | Chinese
はじめに
 いつの時代にも、誰にでも、心の中に「あの頃・・・」と言う言葉に大変なつかしい人生を振り返り、何かの温もりを想い、そして感じるのではないでしょうか。

あなたの手でスイッチを
 昭和61年(1986年)10月、それまでの地下1階の店舗からこのビルの最上階(8階)に移転してきました。
 カウンターに座ると、全面ガラス張りの真ん中に白亜の高知城が遠望できます。こんな借景はそうそうありません。
 夜は、ライトアップでさぞや美しい眺めだろうと期待していたのですが、いろいろの問題から常にライトアップという訳にはいかないという県観光課のお話でした。
 高知のシンボルである高知城が、暗闇に消え大変淋しく悲しんでいるように思え、私がライトアップしてあげようと美しく輝くお城を照らし出すことにしました。
 少しでも観光のお役に立てばと、ささやかな想いを込めて県内外のお客様に楽しんで頂ければと願っています。
 さあ、貴方ご自身の手でライトアップのスイッチを押して下さい。

高知城に関する皆様からの思い出話や、高知城の写真をお待ちしております。
赤い靴&ロイヤルサルート
高知県高知市帯屋町1-9
アネックスビル8F
Tel:088-875-2040
PROLOGUE
Quelque soit son epoque, quand quelqu’un dit “Au bon vieux temps・・・”il se peut qu’il se rememore son passe et ressente de la chaleur.

TOURNONS L’INTERRUPTEUR
 En Octobre 1986, j’ai demenage ≪Akaikutsu≫ au sommet de ce batiment( le 8eme) du sous-sol.  En s’asseyant au comptoir, les clients peuvent voir au loin le Chateau de Kochi tout blanc au travers de la grande fenetre. Un tel panorama aussi splendide ne peut que rarement etre obtenu.
 J’esperai pouvoir apprecier le magnifique spectacle nocturne du Chateau de Kochi illumine. Mais malheureusement la division en charge de promouvoir le tourisme au sain de la prefecture de Kochi m’a dit que le Chateau ne pourrait pas etre illumine en permanence a cause de divers problemes .
 Dans le noir, le Chateau de Kochi, un symbole de la ville, paraissait tres esseule et triste. j’ai pense que je me devais de l’eclairer et ai donc decide d’illuminer ce beau chateau. J’espere simplement que mes humbles efforts aideront a attirer les touristes ainsi que nombreaux visiteurs residant ou non a Kochi et qu’il apprecieront la vue.
 Maintenant, c’est vous qui tournez l’interrupteur et illuminez le chateau.

 Vos memoires et vos photos sur Kochi seront toujours bienvenus.

Traduit par Sono OTANI
Akaikutsu & Royal Salute
8F, Annex Building, Obiyamachi 1-9, Kochi City
Tel:088-875-2040
News